随着越来越多的选择投资移民、越来越多的人想出国留学,不管是留学的还是移民的,签证材料都变得越来越重要,虽然说不同国家对于签证的要求可能都不太一样,但是它们对于签证材料翻译还是都有着同样严格的规范,若是无法将签证材料准确,很有可能就会拒签,故而对于签证材料的翻译、翻译公司的寻找越来越多的人都特别重视。
一、签证材料翻译都需要哪些文件
因为去各国的签证所需要材料都不一定完全相同,但是某些部分需要注意的问题是一样的。
1、所有签证材料的翻译必须由A4纸打印,不可直接手写上交。
2、所提交的文件资料证明需要对照原有中文材料准确如实的翻译。
3、每一份的签证材料若是有中文的,必须要附上英文的翻译材料,中文的还可以加上一份复印件,使签证材料更加完善。
4、若是有特殊材料的申请者,比如说借款协议、单位的出具的结算单证明文件等,这些特殊的材料作为签证材料的一部分,也需要对其进行翻译。
5、签证材料翻译针对的是需要翻译的相关证明文件,但是有一部分的签证文件是不需要进行翻译的,比如说护照、银行存折、签证申请表、雅思成绩单等,其它的一些签证材料都是需要翻译的。
二、签证材料翻译的注意事项
签证材料作为官方的证明文件,不管是原件还是翻译件,都需要注意以下几点:
1、内容合理通顺,签证材料的翻译作为辅助证明材料,必须要保证翻译的表达、精确,以免申请时因内容问题而留下不好的印象。
2、注意签证材料翻译后内容的一致性与可读性。
3、翻译签证材料过程中要注意翻译语句表达的准确无误。
企业订阅号
业务联系号
服务电话:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服务邮箱:sdschn@163.com | 业务微信:sidis111 | 公众号:西迪斯
Copyright © 2017-2020 重庆西迪斯翻译有限公司 版权所有 渝ICP备19015804号-1 sitemap.xml