欢迎访问西迪斯翻译-官方网站! 翻译热线:023-6122 0666、139 8361 5252
首页  >>  新闻资讯  >>  行业资讯

新闻资讯
NEWS

商品说明书翻译需要做好哪些方面

作者:重庆翻译公司        发布日期:2021-04-28        点击量:2

  商品说明书在日常生活当中给我们带来的方便力度很大,通过这样的翻译过程,也能够让人们更好的理解一些特殊商品的功能和使用方法。在这其中,专业重庆翻译公司人员会做到这些方面。

  注意语言的可读性与感染力

  商品说明书是产品的重要组成部分,主要作用在于指导消费者认识、使用该商品。由于其基本功能是信息功能,用来传达商品的基本信息,反映客观事实,因此说明书在用词上有自己的特点。化妆品说明书美感的重要来源就是词义本身,一般来说是由该词的美感内涵以及美好的联想后启迪等。因此,翻译时,应该尽量使用具有美好内涵的汉语词汇,以使译文达到内容美的效果。

  做好两种语言的对比

  翻译的根本任务是实现两种语言的转换。要成功的进行两种语言的转换,就必须懂得和掌握两种语言的异同。因此做好两种语言的对比便成为一切成功翻译的基础。平时要坚持做好两种语言的对比研究,提高语言对比的理论水平和翻译素质。在翻译实践过程中,要坚持随时随地做语言对比工作,以保证翻译的质量和提高北京翻译效率。

  要有专业素养

  对于不同的翻译方法也体现出了不同的理念, 不同的理念会造就不同的翻译风格。商品说明书翻译涉及众多领域,各种专业,为了提高翻译质量,译者不仅要熟练掌握英中两种语言,而且应具有一定专业知识的素养和良好的思想修养也是尤为重要的。

  这些都是翻译人员所需要注意的方面,进行商品说明书的翻译过程当中,能够达到很好的效果,方便人们的正常使用过程。

企业订阅号

业务联系号

服务电话:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服务邮箱:sdschn@163.com     |    业务微信:sidis111     |    公众号:西迪斯

                      Copyright © 2017-2020 重庆西迪斯翻译有限公司 版权所有       渝ICP备19015804号-1      sitemap.xml

渝公网安备 50010702502677号

023-6122 0666 QQ咨询