欢迎访问西迪斯翻译-官方网站! 翻译热线:023-6122 0666、139 8361 5252
首页  >>  新闻资讯  >>  行业资讯

新闻资讯
NEWS

外贸企业为什么需要重视本地化翻译

作者:重庆翻译公司        发布日期:2021-11-11        点击量:0

对外贸易是各国正常外交关系的重要组成部分。其中,本地化翻译是贸易商之间沟通的重要桥梁。外贸翻译的质量往往决定交易是否成功,是否能实现互利共赢。随着中国对外开放的不断发展,本地化翻译工作变得越来越重要。

在对外贸易中,跨国公司需要在国外市场推出产品和服务。本地化翻译的水平决定了海外市场布局的成败。顾名思义,本地化翻译是指本地市场中的服务或产品。描述了本地语言,使本地消费者能够快速了解和接受他们的产品和服务!包括品牌服务内容,服务条款;产品名称和使用说明。

在外贸工作中,翻译必须掌握一定的技能。不同的国家有自己的历史,文化和习俗,应该在理解的基础上进行翻译。优秀的外贸翻译侧重于分析中西语言和文化的差异,灵活运用各种翻译技巧,正确翻译各种资料。翻译对两国文化的透彻理解,将使一方对另一方感觉良好,有助于工作的顺利开展。相反,它会阻碍外贸工作。

随着中国对外开放变得越来越重要,本地化翻译在对外贸易过程中的重要性日益凸显,国际社会互动日益进入我们的视野。随着中国加入世界贸易组织,北京奥运会和上海申博,中国对外开放。越来越多的外国公司正在中国投资寻找合作机会。

在中国与欧美经济交流与合作不断深化的背景下,本地化翻译不仅是一种交流与沟通的形式,更重要的是它也是提高国际竞争力的手段。因此,本地化翻译应引起外贸企业的足够重视。

企业订阅号

业务联系号

服务电话:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服务邮箱:sdschn@163.com     |    业务微信:sidis111     |    公众号:西迪斯

                      Copyright © 2017-2020 重庆西迪斯翻译有限公司 版权所有       渝ICP备19015804号-1      sitemap.xml

渝公网安备 50010702502677号

023-6122 0666 QQ咨询