欢迎访问西迪斯翻译-官方网站! 翻译热线:023-6122 0666、139 8361 5252
首页  >>  新闻资讯  >>  行业资讯

新闻资讯
NEWS

如何对口译翻译人员实行有效的训练策略

作者:        发布日期:2020-03-31        点击量:45

1、培养良好口译状态

口译在翻译过程中不少译员处于高度紧张状态,翻译时惊慌失措、张口结舌。本来已经把信息完全抓住,却由于心慌意乱、表达犹豫而未得高分。所以拥有一种从容自信的口译状态非常重要,平时就要注意训练。可以在每次练习前进行深呼吸,保证自己做翻译时冷静从容,每次张口时速度不要过快,但要保证表达吐字清晰,发音饱满,碰到不太熟悉的表达要练习随机应变,尽量流利地把信息说出来。

2、手脑并用突破段落

口译经常是翻译段落,而段落由于信息量过大,译员在听完段落后出现记忆空白而不能顺利进行口译。所以口译和听译一样需要手脑并用,在人脑储存信息的时候,要适当汇录—些关键词,对数字和时间要非常敏感。此外,还可以用各种符号把每句话的主旨记下来,再用最短的时间进行信息重组,用对应的语言进行翻译。

3、进行大量口译训练

口译的成功,技巧只起到了很小的作用,而知识的积累和翻译的经验却成为关键因素。为了有效扩展自己的翻译知识,积累大量的翻译经验是重要的。建议采取多种灵活的方法练习口译。找一些英文影片或记录片的DVD,在不显示字幕的情况下进行口译,听过一段对话后显示字幕,看看翻译出了多少句子。总之,翻译材料无处不在,关键是自己要设定时间坚持训练。

企业订阅号

业务联系号

服务电话:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服务邮箱:sdschn@163.com     |    业务微信:sidis111     |    公众号:西迪斯

                      Copyright © 2017-2020 重庆西迪斯翻译有限公司 版权所有       渝ICP备19015804号-1      sitemap.xml

渝公网安备 50010702502677号

023-6122 0666 QQ咨询