欢迎访问西迪斯翻译-官方网站! 翻译热线:023-6122 0666、139 8361 5252
首页  >>  新闻资讯  >>  行业资讯

新闻资讯
NEWS

展会口译工作要注意的细节有哪些?

作者:重庆翻译公司        发布日期:2020-04-27        点击量:58

  口译是非常常用的一种翻译方式,在展会的应用比较广泛的,在展会的过程中少不了交流和沟通,这时候翻译很重要,下面给大家分享展会口译的细节有什么?

  首先,做展会口译时一定要守时守信,不管是陪同口译,商务洽谈,会议交传,新闻发布等各种口译类型,翻译人员都必须守时守信,如果一场展会都已经开始了,翻译人员还没有到位,不仅会影响到展会的正常进行,更有可能会给客户带来不必要的麻烦和无法估量的损失,最重要的是影响自身的诚信,因此在做展会口译时,一定要有时间观念,如有其它不可抗的外因,一定要提前告知客户,避免不必要的麻烦和损失。

  其次,做展会口译时一定要做好充足的准备工作,在接到展会口译任务后,一定要提前做好准备工作,多储备一些行业领域相关的词汇和术语,还要对目标客户的相关背景有所了解,最重要的是要做好一定的心理预设,树立良好的自信,这样才能在展会翻译时面对突发情况,不至于由慌乱,始料未及等原因导致紧张,无法继续进行翻译工作,因此有一颗强大的心脏是一名优秀展会口译人员必备的,只有这样才能在双方遭遇尴尬时,从容地进行调和气氛,以促进双方的再沟通。

  再者,身为一名展会翻译人员,礼仪礼节是展会口译人员必备的基本要素,在展会中,口译人员代表地不仅仅是自己,而是身后的整个翻译公司,甚至整个翻译行业,如果在一些重要的商务洽谈,会议交传时,可能代表地是一个企业,一个国家的形象,所以一名优秀的展会口译人员必须注意自己的行为举止及翻译中的措辞,至于衣着打扮要根据工作场合的不同进行变换,应该做到什么场合穿什么衣服。

企业订阅号

业务联系号

服务电话:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服务邮箱:sdschn@163.com     |    业务微信:sidis111     |    公众号:西迪斯

                      Copyright © 2017-2020 重庆西迪斯翻译有限公司 版权所有       渝ICP备19015804号-1      sitemap.xml

渝公网安备 50010702502677号

023-6122 0666 QQ咨询