欢迎访问西迪斯翻译-官方网站! 翻译热线:023-6122 0666、139 8361 5252
首页  >>  新闻资讯  >>  行业资讯

新闻资讯
NEWS

本地化翻译对外贸有哪些方面的影响?

作者:重庆翻译公司        发布日期:2020-05-12        点击量:38

  本地化是指企业在国际化过程中,为了提高企业市场竞争力,同时降低成本,将产品的生产、销售等环节按当地或语言市场的需要进行组织,使之符合当地市场的组织变革过程。随着全球经济的发展,国家政策的推进,越来越多的企业走出国门,外国公司来华投资寻找合作机会。国际社会之间的互动交流也逐渐进入我们的视野,本地化翻译的重要性在进出口贸易过程中日渐突显。

  对外贸易是各国外交关系中的重要组成部分。其中,本地化翻译是贸易双方之间沟通的重要桥梁。外贸翻译的品质对交易的结果有很大的影响,决定着交易是否可以成功,是否能实现互利共赢。

  在对外贸易中,跨国公司需要在国外市场推出产品和服务。本地化翻译的水平和海外市场布局的成败有很大的关系。本地化翻译是指外地市场中的服务或产品,使用了本地语言进行翻译描述,可以让本地消费者快速了解和接受他们的产品和服务,包括品牌服务内容、服务条款、产品名称和使用说明等。

  在本地化翻译工作中,译员必须掌握一定的文化背景知识。不同的国家有自己的历史,文化和习俗,应该在了解的基础上进行翻译。优秀的外贸翻译人员懂得分析中西方语言和文化的差异,可以熟练运用各种翻译技巧,准确翻译各类资料。译员对两国文化的透彻理解,更有利于进行翻译工作,将会增加一方对另一方的好感,有助于工作的顺利开展。相反,则会阻碍外贸工作的进度。

  在中国与海外经济交流与合作不断加深的背景下,本地化翻译不仅是一种交流与沟通的形式,更是提高国际竞争力的手段。所以,外贸企业一定要足够重视本地化翻译。

企业订阅号

业务联系号

服务电话:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服务邮箱:sdschn@163.com     |    业务微信:sidis111     |    公众号:西迪斯

                      Copyright © 2017-2020 重庆西迪斯翻译有限公司 版权所有       渝ICP备19015804号-1      sitemap.xml

渝公网安备 50010702502677号

023-6122 0666 QQ咨询