欢迎访问西迪斯翻译-官方网站! 翻译热线:023-6122 0666、139 8361 5252
首页  >>  新闻资讯  >>  翻译经验

新闻资讯
NEWS

十二个不能翻译成英语的西班牙语单词你知道吗?

作者:专业翻译公司        发布日期:2020-09-29        点击量:19
你知道吗?有些西班牙语的单词是无法翻译成英语的!重庆西迪斯翻译公司为大家列举了以下12个不能翻译成英语的西语单词,一起来看看吧!



Consuegro / ConsuegraConsuegro或Consuegra用于提及您的女儿或儿子的岳父或岳母。

MilitarMilitar,名词是指士兵。但是当用作动词时,它在英语中没有明确的含义。

MadrugarMadrugar,动词是指清晨起床。但是作为名词,它在英语中没有确定的对应词。

TrasnocharTrasnochar是指整夜保持清醒状态,因此不能翻译成一个英文单词。

BuenprovchoBuenprovcho是一个短语,用于告诉其他人享用餐点。它还有一个法语对应词:“ BonAppétit”,但英语中没有确切的词或短语来表达相同的意思。

GolpistaGolpistaas一个名词适用于参与军事政变的人。

SobremesaSobremesais曾经用来形容人们何时吃完饭,但桌子周围的对话仍在进行。在这种情况下,没有一个单词的翻译。

埃斯特雷纳尔(Estrenar)首次用于穿着时,没有英语版本。

Pena Ajena / Verguenza AjenaPena Ajena或Verguenza Ajena用于代表不具有相同感觉的其他人表达尴尬或羞耻感。

Antier / Anteayer前天说的一种方式。

Tuerto当提到一只眼睛失明或没有一只眼睛的人时。

Friolento / Friolero指对感冒非常敏感的人。

企业订阅号

业务联系号

服务电话:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服务邮箱:sdschn@163.com     |    业务微信:sidis111     |    公众号:西迪斯

                      Copyright © 2017-2020 重庆西迪斯翻译有限公司 版权所有       渝ICP备19015804号-1      sitemap.xml

渝公网安备 50010702502677号

023-6122 0666 QQ咨询