欢迎访问西迪斯翻译-官方网站! 翻译热线:023-6122 0666、139 8361 5252
首页  >>  新闻资讯  >>  行业资讯

新闻资讯
NEWS

对于广告翻译来说,要把握哪些标准和关键?

作者:西迪斯翻译公司        发布日期:2020-11-13        点击量:6

   广告是传递信息的重要媒介,各国的广告都带有本土特色,广告翻译就担任着将精髓翻译出来的使命,既传递信息又生活信息。如今,广告已经成为商品宣传的最主要途径,尤其是一些国际大品牌,这就会涉及到广告翻译。西迪斯翻译公司认为,广告翻译是有一定标准的,下面本公司专业译员与大家分享。

   1、广告翻译需做到简洁

   广告主要起到宣传的作用,要用最简介的语言表现出产品的最佳特性,并且能够让观众感兴趣,简洁是广告语的主要特性,所以在对广告语进行翻译时,一定要用最恰当的措辞,翻译避免出现空话、废话,对翻译人员的语言把握能力要求很高。

   2、广告翻译需做到新颖

   广告语翻译过来一定要适应本国的文化,能够让观众接受,所以广告翻译也是一个再创作的过程,保留原本意思的同时,还应该有创新的部分,有新意能够让广告在观众面前眼前一亮。翻译过程中增加一些自己的创意,增强广告的情趣。

   3、广告翻译需做到说服力

   广告翻译除了起到宣传作用,更应该有转化客户的作用,让观众看了有想了解,想买的冲动,所以广告翻译具有说服力非常的重要,优秀的广告作品,具有非常高的回报率。

   现如今,随着社会的飞速发展,广告宣传成为促进发展的关键。而对于广告宣传来说,如果涉及到对国外市场的推广,那么广告翻译则是不可缺少的。对于广告翻译来说,必须要把握几个关键。不妨跟随西迪斯翻译公司一起来了解一下吧。

   1、翻译公司专家认为广告翻译首先必须要做到音韵美,这样才能够让人感觉到响亮。通常来说,广告语巧妙的音韵美能够让人们有记忆犹新的感觉。

   往往音韵美的广告语会带给人铿锵有力并且流畅自如的感觉。简单来说就是能够让人们有朗朗上口的感觉,可以一次就能记住。

   2、其次则是要做到形象美,所谓的形象美就是广告语要与所宣传的产品相匹配,而其图画自然也需要呈现出匹配美妙的感觉。这样才能促进彼此之间的和谐感觉,让人们看到这样的画面就知道是什么广告宣传。

   3、此外则是简约美。也就是说要能够呈现出简约的感觉,不要过长,毕竟现代社会广告居多的时代中人们对于广告总是十分厌烦。而简约能够带给人心情舒畅的感觉。

   4、除此之外则是要能够有一定的创造美,虽然简约,但是却必须要精炼。有创造力的广告才能够带给人们更舒适的美感。

   翻译公司一直贯彻这样的翻译原则,因此对于广告语翻译十分有经验。因此对于广告翻译的需求找专业服务公司显然是明智的选择。

企业订阅号

业务联系号

服务电话:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服务邮箱:sdschn@163.com     |    业务微信:sidis111     |    公众号:西迪斯

                      Copyright © 2017-2020 重庆西迪斯翻译有限公司 版权所有       渝ICP备19015804号-1      sitemap.xml

渝公网安备 50010702502677号

023-6122 0666 QQ咨询