欢迎访问西迪斯翻译-官方网站! 翻译热线:023-6122 0666、139 8361 5252
首页  >>  新闻资讯  >>  行业资讯

新闻资讯
NEWS

做好证件翻译要留意哪些关键的问题

作者:        发布日期:2020-01-18        点击量:32

在进行各种翻译的过程当中,多数的企业都能够达到比较好的效果,而且也会进行各个方面的翻译过程。在这其中,证件翻译同样也起到了比较关键的作用。通过这样的翻译过程,能够使人对其中所涉及到的知识有了更多的了解。可以发现,这种翻译过程也是有很多的事项需要注意的。

正确率要高

证件翻译最为突出的特点便是容错率为零,其他翻译之类本身存在一定的容错率,例如文学翻译一类甚至可以采用意译的方式,不需要逐字逐句追究词意,但是证件的翻译恰恰相反,翻译时必须采取直译的方式,而且翻译时不允许出现任何错误或者疏漏。

格式要标准

证件翻译第二个最突出的特点就是极其考究格式,这类翻译的译件往往需要在正规场合使用,对于个人或者单位来说极为重要,于是在翻译时,必须考究其格式问题,一般情况下,翻译的译件必须与证件原件的排版格式相同,在特殊要求时按照特殊要求进行排版,证件附属的其他材料也应该遵守相应规则。

署名部分要精细

这里证件署名部分包括:印章、签名、单位、日期等,许多非专业翻译公司会忽略这一部分,认为这一部分不重要,但恰恰相反,这一部分是真正代表该证件效力的地方,应该被认真翻译,所以大家在翻译时一定要注意。

证件的翻译的确是比较重要,以上的这些知识都已经做出了很好的诠释,而且也能让人们在翻译的过程当中有了更多的选择。不难发现,这些都是值得去关注的点,能够让自己在证件的翻译过程中,有了很好的了解,而且也能在一些公司的翻译过程进行选择的时候,有了更多的认识。

企业订阅号

业务联系号

服务电话:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服务邮箱:sdschn@163.com     |    业务微信:sidis111     |    公众号:西迪斯

                      Copyright © 2017-2020 重庆西迪斯翻译有限公司 版权所有       渝ICP备19015804号-1      sitemap.xml

渝公网安备 50010702502677号

023-6122 0666 QQ咨询