欢迎访问西迪斯翻译-官方网站! 翻译热线:023-6122 0666、139 8361 5252
首页  >>  新闻资讯  >>  行业资讯

新闻资讯
NEWS

影响法律翻译质量的主要原因体现在哪些方面

作者:        发布日期:2020-02-27        点击量:38

法律翻译的原则在于传递原文真正的含义和文化精神。这样的作品才能算是优秀的法律翻译作品。在现实的翻译过程中,两种语言存在很多局限,影响质量的主要原因主要体现在:

1、译员在双语能力上有所欠缺,不是理想的双语者,在翻译过程中,对于理解和表达的能力有所欠缺,导致法律翻译质量不一。

2、译员对于法律翻译知识掌握不清,对于法律知识结构、广度和深度有一定的局限。

3、如果客户要求的翻译实践非常紧迫,留给译员审校润色的时间明显不够用,同时也无法抽时间查找详细资料,影响译文质量。

4、原文作者用语用词不当,有意或无意造成的含混不清。

企业订阅号

业务联系号

服务电话:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服务邮箱:sdschn@163.com     |    业务微信:sidis111     |    公众号:西迪斯

                      Copyright © 2017-2020 重庆西迪斯翻译有限公司 版权所有       渝ICP备19015804号-1      sitemap.xml

渝公网安备 50010702502677号

023-6122 0666 QQ咨询