欢迎访问西迪斯翻译-官方网站! 翻译热线:023-6122 0666、139 8361 5252
首页  >>  新闻资讯  >>  行业资讯

新闻资讯
NEWS

文献翻译的五点共识跟三个要求

作者:        发布日期:2020-03-19        点击量:34

文献翻译对译者的要求比较高,既要有熟练的翻译基本功,又要有丰富的知识储备,具体可以概括为五点共识和三个要求,我们来一起了解下吧。

  五点共识:

  (1)、根据使用习惯进行转换:根据文献原语和译语的使用习惯来进行翻译工作,进行语言的转换、信息的传递,这样才可以保证读者能够看明白。

  (2)、依据特定的翻译标准:文献翻译也好,专业翻译也罢,都有一定的标准,比如我们常说的“忠实、通顺、传神”。

  (3)、一定的译稿技巧:翻译工作需要掌握一定的技巧,要不然很难译出“优秀”译文。

  (4)、进行适当的创造:译者必须发挥主观能动性和聪明才智,结合文献的作用进行适当的创造,给译文增光添彩。

  (5)、领悟“一仆二主”:这个理论在国外翻译界十分盛行,“一仆”即译者,“二主”即原文和译文。

  三个要求:

  百分之百的表达:虽然说不可能做到百分之百表述原文献的内容,但是翻译人员应该以此为目标,严格要求自己。

  进行翻译创造:为了尽量达到百分之百的表达,在文献翻译中进行合理的创造是极为必要的。

  有增也有减:为了使文献译文达到最佳的效果,不得不对原文的内容和形式进行适当的删减。

  总之,大家只有在实践中不断丰富自己的专业知识、不断提高自己的翻译能力,才能做好文献翻译工作。

企业订阅号

业务联系号

服务电话:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服务邮箱:sdschn@163.com     |    业务微信:sidis111     |    公众号:西迪斯

                      Copyright © 2017-2020 重庆西迪斯翻译有限公司 版权所有       渝ICP备19015804号-1      sitemap.xml

渝公网安备 50010702502677号

023-6122 0666 QQ咨询