欢迎访问西迪斯翻译-官方网站! 翻译热线:023-6122 0666、139 8361 5252
首页  >>  新闻资讯  >>  翻译经验

新闻资讯
NEWS

翻译中应保持互动原则

作者:重庆翻译公司        发布日期:2021-04-27        点击量:8

【翻译公司】互动原则 mutual manifest principle

双方共同明白的事实或信息,或者是双方对共同明白的事实的表现。这些表现就是关联理论中的认知环境(cognitive environment)。人们能彼此交流信息,得益于共处的物质世界和共同的思维规律。但这并不意味着生活在同一世界中的人们享有完全相同的世界知识。一方面,人们各自所处的直接环境有所不同;另一方面,人们拥有的认知能力也有差异。所以,虽然人们共同拥有同一物质世界,但各自所建立的认知环境却或多或少地呈现差异。在言语交际中,说话人需要获取大量的语境信息和语境假设对交际双方来说都是相互明白的,因而就形成了一个互明的认知环境。当两个人的认知环境中显映相同的事实或假设时,在他们之间便产生认知环境的重叠,或者说,他们共享同一认知环境。一个事实或假设对某人显映,是指它能为此人所感知和推理,以获得新的信息,丰富自己原有的认知环境。交际双方的认知环境护卫显映,是指他们具备靠相似的物质环境和认知能力所构成的交际基础。

由此可见,话语中语词概念的会话含意往往而随语境的变化而变化,因提前关系的不同而不同。因而在翻译中保持动态的“互明”原则对原文意义的准确传达具有重要作用。

企业订阅号

业务联系号

服务电话:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服务邮箱:sdschn@163.com     |    业务微信:sidis111     |    公众号:西迪斯

                      Copyright © 2017-2020 重庆西迪斯翻译有限公司 版权所有       渝ICP备19015804号-1      sitemap.xml

渝公网安备 50010702502677号

023-6122 0666 QQ咨询