高级翻译模式——次级模式(secondary model )
作者:重庆翻译公司 发布日期:2021-02-03 点击量:8
【翻译公司】次级模式 secondary model
或称高级翻译模式,是翻译初级模式的升华和自动化操作反应,但也是另一条独立的心理过程和翻译路线。它不表现为按部就班的逻辑推演和条分缕析的分析过程,而是具有直觉思维和灵感思维的特点,一般更加适合于文学艺术类的翻译,或者说是表现手法的实现机制。在高级模式中,理解和表达并不是截然分开的两个阶段,而是交汇和融合的一个过程,表现为顺时的阅读与写作的交替进行,而且很多事下意识的进行,连续而不间断地持续进行。双语思维的连贯和转换的自如使译者感觉不到翻译的过程和困难,一切似乎在不经意间发生和完成。在形象思维和个体经验的参与下,理解只从语言感知就直接进入到语义掌握,属于整体性一次性理解和掌握(包括语义和风格),而表达的语义析出就直接通向语言表现,属于整体性一次性表达,准确达意而不事修饰和修改。显然,这种情况只有在熟练的译者遇到得心应手的资料时才能出现,或者是一般译者在心理感觉极为满意的情况下才能有如此成功的表现和理想的翻译效果。(王宏印,2002)
(西迪斯翻译原创文章--未经授权请勿转载)