欢迎访问西迪斯翻译-官方网站! 翻译热线:023-6122 0666、139 8361 5252
首页  >>  新闻资讯  >>  翻译经验

新闻资讯
NEWS

翻译标准的几个层次

作者:重庆翻译公司        发布日期:2021-02-22        点击量:11

【翻译公司】翻译标准的层次 levels of translation criteria

可粗略地概括为:

1.内容对等层次;

2.形式对等层次;

3.完全对等层次;

4.部分对等层次;

5.功能对等层次。

这是翻译标准的几个基本层次,实际运用时还必须有:

6.话语类型层次:说明不同的话语类型必须制定不同的翻译标准;

7.言语风格层次:说明译文措辞应有什么样的风格,允不允许翻译体作为一种正常的语体而存在;

8.译文实用层次:指为了不同的实用目的采用不同的翻译标准,比如编译、摘译等的标准就不同于全译的标准。除这几个层次外,还可以从历时与共时两个层次来考虑翻译的标准。就是说,翻译标准的厘定有一定的时间局限性,特别是在言语风格方面,一个时期有一个时期的翻译标准。例如,文言文时期的翻译界提出的“雅”字,从共时角度看,再把原来意义上的“雅”字搬到今天的标准里,就显然不合适了。

企业订阅号

业务联系号

服务电话:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服务邮箱:sdschn@163.com     |    业务微信:sidis111     |    公众号:西迪斯

                      Copyright © 2017-2020 重庆西迪斯翻译有限公司 版权所有       渝ICP备19015804号-1      sitemap.xml

渝公网安备 50010702502677号

023-6122 0666 QQ咨询