2020-12-16
导游词是导游人员引导游客观光游览时的讲解词,是导游员同游客交流思想,向游客传播文化知识的工具,也是应用写作研究的文体之一。 一篇完整的导游词,其结构一般包括习惯用语、概括介绍、重点讲解三个部分。习惯用语又分为两个部分--见面时的开头语和离别时的告别语。开头语包括问候语、欢迎语、介绍语、游览注意事项和对游客的希望五个方面,放在导游词的最前面。 导游词翻译是为了帮助导游能
2020-12-16
美国《时代》周刊刚刚揭晓2020年度人物:美国当选总统拜登和当选副总统哈里斯当选年度人物,韩国男子演唱团体防弹少年团当选年度艺人,勒布朗·詹姆斯当选年度运动员。 At some point during their time in the White House, every elected US president since Franklin D. Roosev
2020-12-15
推特在一份公报中指出,#新冠病毒#及类似词汇的话题标签今年在全球范围内使用了近4亿次,“毫无意外地”使得新冠疫情成为今年最具标志性的事件。社交网络上排名第二使用最多的话题标签是#黑人的命也是命#,总计使用1.5亿次。 A woman walks past a costume rental store, with Santa Claus outfits outsi
2020-12-15
如果翻译(本文特指实用文体中译英)只是拿一些除了自己什么人都看不懂的东西去糊弄那些除了中文什么文都看不懂的人的话,当然可以恣意任性、自“译”其是;但若真把翻译当作一门严谨的科学,就必须遵守翻译的基本准则,不可自以为是乱翻一气。 哪些翻译不能“翻”只能查呢?今天重庆翻译公司——西迪斯翻译为大家列举了以下情况: 一、专有名词 既然是“专有
服务电话:023-6122 0666、 139 8361 5252
服务邮箱:sdschn@163.com
业务微信:sidis111 公众号:西迪斯
Copyright © 2019西迪斯翻译