2021-07-09
新闻同声传译炼成方法我们平常见到的很多翻译,基本上都是发言人讲完一段话之后停下,然后译员翻译。但同声传译就不同了,他们的厉害之处就是在发言人讲话的过程中,保持和发言人相似的速度翻译。可以想要做出色的新闻同传,重庆翻译公司来给大家分享如何炼成。 同声传译人员要对语言精深 同声传译人员是需要对语言有着精深的理解,才可以做到面面俱到,要成就这样的职业素养是非常困难的。要
2021-07-05
金融行业术语我们总说,三百六十行,行行出状元。由此可见,这个世界的诸多行业都有着很强的专业性,其专业的术语数量巨大,每个行业都有其特定的表达方法,其中就包括金融行业。有关金融术语翻译的特点,重庆翻译公司给大家简单分享一下。简单来说,金融行业术语的翻译特点可以分为以下几个方面。 1. 词义较为单一 首先,词义较为单一。金融行业的的术语多为财经类的,单词及短语较
2021-07-05
化工行业成为我国经济的中流砥柱。我国发展到今天,科学技术发展的越来越好,所以,化工行业在不经意之间似乎摇身一变反倒成为我国经济的一个中流砥柱。当然,在生活中,化工其实也是不可或缺的,有较大的能源消耗、很强的专业性、较大的发展潜力,同时也充斥着危险。那么重庆翻译公司在翻译化工资料时需注意以下问题。 1.用词方面做到准确 大家都知道,对于化工和石油来说,用词准确和语言
2021-07-05
术语翻译有难度说到医学,大家想到的一个是专业的代名词。所以,在遇到医学论文的翻译的时候,首先要面对的一个难点就是对其术语的翻译。重庆翻译公司认为,如果译员的语言水平有限,在翻译起来一定会非常吃力和煎熬。事实上,术语翻译有难度可以理解,那么究竟该怎样翻译呢? 1、复合法 在医学论文的翻译中,特别是医学术语的翻译中,复合法的翻译方法在医学类文件的翻译过程中非常常见,复
服务电话:023-6122 0666、 139 8361 5252
服务邮箱:sdschn@163.com
业务微信:sidis111 公众号:西迪斯
Copyright © 2019西迪斯翻译