2020-05-27
在竞争日益激烈的销售行业,许多企业在不断地制造销售新模式。比如网络营销,作为宣传度最广的营销模式,做好网站翻译成为企业最为重视的工作。 时代在进步,企业若想立足社会就必须与时俱进。尤其是企业网站的建立,为博人眼球就需要标新立异。想要赢得全球客户,更是需要找专业的网站翻译公司将网站翻译成多种国家的语言。 一、合格的网站翻译需做到以下几点: 1、首先,网站
2020-05-27
随着全球经济化的逐渐发展,大多数中国企业在跟日本合作的过程当中,可能会涉及到一些产品合作,其实中国经济也有很多日本人前来投资建设的厂商,当然日本产品在中国今天的销量同样也非常不错,有的时候我们在生产产品的过程中,为了满足大多数中国人的需求,基本上这一部分的厂家会对产品进行翻译,在翻译的过程当中肯定要选择日语翻译公司来进行合作,那么这种情况下就会涉及到相关说明书的翻译。 1、在
2020-05-26
标书翻译是整个投标过程的重要一环。标书翻译必须表达出投标人的全部意愿,不能有疏漏。标书翻译是商业翻译法律翻译的相互融合。因为在标书中即有带有法律要约性质的各种邀约和承诺,同时为了全面介绍自己和赢得投标方的信任和好感,需要同时使用极富影响力的商业用语。 企业标书翻译的特点: 1、标书翻译所涉及的领域广泛 标书翻译所涉及到的领域十分广泛,所以对于翻译人员的
2020-05-26
如今,随着社会的发展,翻译行业对人才的需求也与日俱增。但是你知道吗,翻译中还是存在很多雷区的,专业的译员还是要了解这些常见雷区,还是要避免踩雷风险。 1、数字就是遇到的第一个雷区 每个国家都有其不同的语言,在表达数字的时候也会有不同的习惯。而且,哪些专业的出版机构在翻译数字的时候,也有规定。所以,在数字翻译的时候,一定要严格按照目标与
服务电话:023-6122 0666、 139 8361 5252
服务邮箱:sdschn@163.com
业务微信:sidis111 公众号:西迪斯
Copyright © 2019西迪斯翻译