2021-09-07
众所周知,IT翻译涉及到多种行业,具有极强的专业性以及技术性,并且所需技术的深浅不一。为了保证IT翻译的准确性和严谨性,从事IT翻译的工作者应该注意以下几点要求: 1、IT翻译工作者要注重专业、准确 IT行业是一个高度专业化的行业,其专业术语自成一个完整的体系。因此,IT翻译工作者对IT行业一定要有深入的了解,并且对IT行业的相关专业术语要有着较为清楚的掌握,这样
2021-09-07
想要忠实医学内容,首先就要做到词汇层面的准确理解,并要保证表达方式的规范与专业,使之符合医学习惯。今天重庆翻译公司就来给大家介绍下医学翻译的用词原则。 1、医学词义的选择 医学翻译中最主要的两个过程就是理解和表达,而在理解的过程中—个十分重要的方面就是词义的选择。同—个词语用在不同专业、不同语境或是与不同词组进行搭配时,表达的概念就会有所不同。要保证医学翻译的准确
2021-09-03
无论是对企业还是个人来说,合同的存在都是非常重要并且有必要的。企业之间的合作以及企业与个人之间的关系都需要合同来进行约束。在有法律保障的前提下才能更好的去合作发展,在遇到问题时才能够更好的去解决。那么,合同该怎样翻译才能达到更好的效果呢?西迪斯翻译公司就将带你领略如何更好的做好合同翻译工作。 合同是一种格式规范、措词得当、句法结构严谨、表意明晰的文本形式,其主要的功能是规定合
2021-09-03
众所周知,相对于笔译来说,口译工作还是有一定的难度的,除了丰富的词汇量、专业领域知识的掌控、良好的外文翻译水平以及中文表达能力这些最基础的功底之外,还需要有很强的随机应变的能力、冷静处理突发状况的能力以及良好的心理素质。西迪斯翻译公司总结了十条做口译的禁忌,今天就来和大家一起分享一下。 1、笔记在口译工作中起到很大的作用,但是在记笔记的时候也要注意切勿贪多,记得太详细会导致后
服务电话:023-6122 0666、 139 8361 5252
服务邮箱:sdschn@163.com
业务微信:sidis111 公众号:西迪斯
Copyright © 2019西迪斯翻译