【翻译公司】翻译职业意识 translator's professional awareness
是翻译执业者对翻译职业的信念、价值观和行为准则,是对翻译工作的认识、情感、态度、需要等心理因素的综合反映,是译者自我约束、自我追求的共识性意识。翻译的职业意识包括合作意识、责任意识、诚信意识、服务意识、技能意识、市场意识等。当代的翻译生产往往是团队合作的产物,在工作中需要与他人协调、配合与沟通,以保证团队任务正确、有序地执行。译者的人、责任不是由外界强制给予的,选择了翻译的身份,就意味着要主动承担起正确传递信息的这个社会责任。诚信是为人之本,翻译职业之诚信不但要求准确地再现原作及原作者的意图,突显翻译的忠实与真实;而且要求遵循翻译服务标准(包括遵守保密制度等项)开展工作。翻译的服务意识是以翻译委托人和读者的利益为重,客户的利益高于一切,译者在做决定时不会考虑原文的读者,却需要考虑译文的用户(读者),根据用户的需求而调整译文,实现由委托人与译者共同商定的目标。技能意识包括翻译策略与翻译技巧的学习和运用,现代翻译工具的掌握和使用,提高译品质量和翻译效率。在市场经济的条件下,译者是市场的参与者,通过向市场提供特定的产品来参与社会资源和利益分配,译者对市场,特别是翻译市场,应保持关注并有一定的市场应对能力。
(西迪斯翻译原创文章--未经授权请勿转载)