欢迎访问西迪斯翻译-官方网站! 翻译热线:023-6122 0666、139 8361 5252
首页  >>  新闻资讯  >>  行业资讯

新闻资讯
NEWS

证件翻译在审译时要重视的细节有哪些

作者:        发布日期:2020-01-02        点击量:62

一般而言,对翻译行业来说,专业的翻译服务必不可少的一个重要细节就是审译。证件翻译也是如此,这是决定翻译品质的重中之重。那么,证件翻译在审译时需注意哪些细节呢?

1、在针对证件翻译这样的小型翻译服务进行审译的时候,需要先针对其格式进行对照。看是否在格式上有偏差,这是至关重要的细节,必须要针对证件的格式进行比对。避免因为格式上的差别疏忽而影响到证件的有效性。

2、同时要能够通读证件进行反译,看是否翻译过来的意思与原本的意思一致。尤其是要审译查看是否有错别词汇或者是拼写错误的现象。对于证件来说,其翻译的精准与否决定着证件的法律效力。一旦出现偏差,可能会给客户带来诸多的影响和麻烦。比如对于身份证件的翻译,如果翻译出错,与其本人信息不符合的话,那么很可能会导致客户因此被滞留。

3、除此之外,对于证件翻译中不确定的地方必须要通过查询来敲定,不可随意篡改或者是替代。毕竟并非是所有词汇都有可对应的词汇来进行替代。

希望以上的审译流程可以帮助大家更好的提升证件的翻译品质。毕竟对于证件翻译是至关重要的,一旦出现翻译偏差或者是名字信息出错,带来的影响是难以估量的。

企业订阅号

业务联系号

服务电话:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服务邮箱:sdschn@163.com     |    业务微信:sidis111     |    公众号:西迪斯

                      Copyright © 2017-2020 重庆西迪斯翻译有限公司 版权所有       渝ICP备19015804号-1      sitemap.xml

渝公网安备 50010702502677号

023-6122 0666 QQ咨询