推荐理由:不管什么领域翻译,都是非读不可的一本书。纠正不少中式思维和语言习惯。很多不该犯的中式英语,在这本里都可以找到。
2、金圣华等人:《因难见巧》
推荐理由:金圣华等人这个小文集还是挺不错的,都是译者自身翻译的甘苦心得。
3、李长栓: 《非文学翻译理论与实践》
推荐理由:这本书和上面的书不少点是一样的,作者也说道了他借用过一些上面这本书的知识,当然这本书的优势是汉语写的。4、李长栓、何其莘:《非文学翻译》
推荐理由:李长栓老师的书都值得看看,当然有上面一本的就无须再买这本了,因为上面这本已经很厚了,足够你看很长一段时间了,看完之后可以再买。
5、名师讲翻译:专名汉译技巧与实例(英汉对照)
推荐理由:《名师讲翻译:专名汉译技巧与实例(英汉对照)》总结了专名翻译的原则、规律和经验教训,考证热点和疑难问题,在品牌译名研究方面有所突破,是国内此类题材的首部著作。
6、冯庆华:《实用翻译教程_英汉互译》
7、庄绎传:《英汉翻译简明教程》
8、叶子南:《高级英汉翻译理论与实践》
9、钱歌川:《翻译的技巧》
10、 张培基:《英汉翻译教程》
11、庄绎传:《沧海一栗:汉英翻译九百例》
12、罗新璋:《翻译论集》
企业订阅号
业务联系号
服务电话:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服务邮箱:sdschn@163.com | 业务微信:sidis111 | 公众号:西迪斯
Copyright © 2017-2020 重庆西迪斯翻译有限公司 版权所有 渝ICP备19015804号-1 sitemap.xml