欢迎访问西迪斯翻译-官方网站! 翻译热线:023-6122 0666、139 8361 5252
首页  >>  新闻资讯  >>  翻译经验

新闻资讯
NEWS

【翻译者】为什么我们可能得不到冠状病毒疫苗?

作者:重庆翻译公司        发布日期:2020-05-25        点击量:133
Why we might not get a coronavirus vaccine

为什么我们可能得不到冠状病毒疫苗

Politicians have become more cautious about immunisation prospects. They are right to be

政治家们对免疫接种的前景变得更加谨慎,他们这样做是正确的

Vaccines are simple in principle but complex in practice.

疫苗原理上简单,实际上复杂

It would be hard to overstate the importance of developing a vaccine to Sars-CoV-2 – it’s seen as the fast track to a return to normal life. That’s why the health secretary, Matt Hancock, said the UK was “throwing everything at it”.

开发 Sars-CoV-2疫苗的重要性怎么强调都不为过——它被视为恢复正常生活的快速通道。这就是为什么卫生大臣马特 · 汉考克说英国正在“全力以赴”。

But while trials have been launched and manufacturing deals already signed – Oxford University is now recruiting 10,000 volunteers for the next phase of its research – ministers and their advisers have become noticeably more cautious in recent days.

不过,尽管试验已经启动,制造协议也已签署——牛津大学(Oxford University)目前正在为下一阶段的研究招募1万名志愿者——但最近几天,部长们及其顾问明显变得更为谨慎。

This is why.

这就是原因。

Why might a vaccine fail?

为什么疫苗会失败?

Earlier this week, England’s deputy chief medical officer Jonathan Van-Tam said the words nobody wanted to hear: “We can’t be sure we will get a vaccine.”

本周早些时候,英格兰副首席医疗官乔纳森 · 范-塔姆说了一句没人想听的话: “我们不能确定我们会得到疫苗。”

But he was right to be circumspect.

但他的谨慎是正确的。

Vaccines are simple in principle but complex in practice. The ideal vaccine protects against infection, prevents its spread, and does so safely. But none of this is easily achieved, as vaccine timelines show.

疫苗在原则上是简单的,但在实践中是复杂的。理想的疫苗可以预防感染,防止它的传播,并且是安全的。但是,正如疫苗时间表所显示的那样,这些都不是容易实现的。

More than 30 years after scientists isolated HIV, the virus that causes Aids, we have no vaccine. The dengue fever virus was identified in 1943, but the first vaccine was approved only last year, and even then amid concerns it made the infection worse in some people. The fastest vaccine ever developed was for mumps. It took four years.

在科学家分离出引起艾滋病的 HIV 病毒30多年后,我们还没有疫苗。登革热病毒是在1943年被发现的,但是第一种疫苗直到去年才被批准,即使在那时,人们还是担心它会使一些人的感染更加严重。有史以来发展最快的疫苗是针对腮腺炎的。花了四年的时间。

Scientists have worked on coronavirus vaccines before, so are not starting from scratch. Two coronaviruses have caused lethal outbreaks before, namely Sars and Mers, and vaccine research went ahead for both. But none have been licensed, partly because Sars fizzled out and Mers is regional to the Middle East. The lessons learned will help scientists create a vaccine for Sars-CoV-2, but there is still an awful lot to learn about the virus.

科学家们之前已经研究过冠状病毒疫苗,所以并不是从零开始。两种冠状病毒曾引起过致命疫情,即非典型肺炎和中东呼吸综合症,疫苗研究对这两种病毒都进行了研究。但是没有一种疫苗得到许可,部分原因是非典疫情消失了,而 Mers 是中东地区性疫苗。这些经验教训将有助于科学家研制 Sars-CoV-2疫苗,但是关于这种病毒还有太多东西需要了解。

A chief concern is that coronaviruses do not tend to trigger long-lasting immunity. About a quarter of common colds are caused by human coronaviruses, but the immune response fades so rapidly that people can become reinfected the next year.

一个主要的关注点是冠状病毒不倾向于触发长期免疫。大约四分之一的普通感冒是由冠状病毒引起的,但是免疫反应消退得如此之快,以至于人们第二年就可能再次感染。

Researchers at Oxford University recently analysed blood from recovered Covid-19 patients and found that levels of IgG antibodies – those responsible for longer-lasting immunity – rose steeply in the first month of infection but then began to fall again.

牛津大学的研究人员最近分析了康复的新型冠状病毒肺炎患者的血液,发现在感染的第一个月,IgG 抗体水平——那些负责更持久免疫力的抗体——急剧上升,但随后又开始下降。

Last week, scientists at Rockefeller University in New York found that most people who recovered from Covid-19 without going into hospital did not make many killer antibodies against the virus.

上周,纽约洛克菲勒大学大学的科学家发现,大多数从新型冠状病毒肺炎中康复的人没有去医院,也没有产生许多终极抗体来对抗病毒。

“That’s what is particularly challenging,” says Stanley Perlman, a veteran coronavirus researcher at the University of Iowa. “If the natural infection doesn’t give you that much immunity except when it’s a severe infection, what will a vaccine do? It could be better, but we don’t know.” If a vaccine only protects for a year, the virus will be with us for some time.

爱荷华大学的资深冠状病毒研究人员 Stanley Perlman 说: “这就是特别具有挑战性的地方。”。“如果自然感染除非是严重感染,否则不会给你那么大的免疫力,那么疫苗能起什么作用呢?可能会更好,但我们不知道。” 如果一种疫苗只能保护一年,那么这种病毒将会伴随我们一段时间。

The genetic stability of the virus matters too. Some viruses, such as influenza, mutate so rapidly that vaccine developers have to release new formulations each year. The rapid evolution of HIV is a major reason we have no vaccine for the disease.

病毒的遗传稳定性也很重要。一些病毒,如流感病毒,变异如此之快,以至于疫苗研发人员不得不每年发布新的配方。艾滋病毒的快速进化是我们没有疫苗来预防这种疾病的一个主要原因。

So far, the Sars-CoV-2 coronavirus seems fairly stable, but it is acquiring mutations, as all viruses do. Some genetic changes have been spotted in the virus’s protein “spikes” which are the basis of most vaccines. If the spike protein mutates too much, the antibodies produced by a vaccine will effectively be out of date and might not bind the virus effectively enough to prevent infection.

到目前为止,Sars-CoV-2冠状病毒看起来相当稳定,但它像所有病毒一样正在发生突变。在作为大多数疫苗基础的病毒的蛋白质“峰值”中发现了一些基因变化。如果棘突蛋白变异过多,疫苗产生的抗体将无疑会过时,并且可能无法有效地约束病毒以防止感染。

Martin Hibberd, professor of emerging infectious diseases at the London School of Hygiene and Tropical Medicine, who helped identify some of the virus’s mutations, called them “an early warning”.

伦敦卫生与热带医学学院的新发传染病教授 Martin Hibberd 帮助识别出了一些病毒的突变,他称之为“早期警告”。

Another challenge: making any vaccine safe

另一个挑战是: 使任何疫苗都是安全的

In the rush to develop a vaccine – there are now more than 100 in development – safety must remain a priority. Unlike experimental drugs for the severely ill, the vaccine will be given to potentially billions of generally healthy people.

目前已有100多种疫苗正在研制之中,在这种急于研制疫苗的情况下,安全性必须继续成为优先考虑的问题。与针对重症患者的实验性药物不同,这种疫苗将用于潜在的数十亿普遍健康的人群。

This means scientists will have to check extremely carefully for signs of dangerous side-effects. During the search for a Sars vaccine in 2004, scientists found that one candidate caused hepatitis in ferrets. Another serious concern is “antibody-induced enhancement” where the antibodies produced by a vaccine actually make future infections worse. The effect caused serious lung damage in animals given experimental vaccines for both Sars and Mers.

这意味着科学家必须非常仔细地检查危险副作用的迹象。在2004年寻找 Sars 疫苗的过程中,科学家们发现一种候选病毒会导致雪貂患上肝炎。另一个严重的问题是“抗体诱导增强” ,即疫苗产生的抗体实际上使未来的感染更加严重。这种影响在给予 Sars 和 Mers 实验疫苗的动物中造成了严重的肺损伤。

John McCauley, director of the Worldwide Influenza Centre at the Francis Crick Institute, says it takes time to understand the particular challenges each vaccine throws up. “You don’t know the difficulties, the specific difficulties, that every vaccine will give you,” he says. “And we haven’t got experience in handling this virus or the components of the virus.”

弗朗西斯·克里克研究院全球流感中心主任 John McCauley 说,要理解每种疫苗带来的特殊挑战需要时间。他说: “你不知道每种疫苗都会给你带来的困难和具体的困难。”。“我们在处理这种病毒或这种病毒的组成部分方面没有经验。”

We should ‘end up with something’ … but what does that mean?

我们最终应该会得出一些东西... ... 但这意味着什么呢?

When the prime minister, Boris Johnson, told a No 10 press briefing that a vaccine was “by no means guaranteed”, his chief scientific adviser, Patrick Vallance, agreed, but added: “I’d be surprised if we didn’t end up with something.” Many scientists share that view.

当英国首相鲍里斯 · 约翰逊(Boris Johnson)在唐宁街10号的新闻发布会上表示,疫苗“绝不是万无一失的”时,他的首席科学顾问帕特里克 · 瓦伦斯(Patrick Vallance)表示同意,但他补充说: “如果我们最终没有得到什么结果,我会感到不可思议”。许多科学家赞同了这一观点。

In all likelihood, a coronavirus vaccine will not be 100% effective.

冠状病毒疫苗很有可能不会100% 有效。

Those in development draw on at least eight different approaches, from weakened and inactivated viruses to technologies that smuggle genetic code into the recipient’s cells, which then churn out spike proteins for the immune system to make antibodies against.

那些正在研发中的病毒至少采用了八种不同的方法,从衰弱和失活的病毒到将基因密码偷偷带入受体细胞的技术,这些基因密码为免疫系统制造出针对它的抗体。

Ideally, a vaccine will generate persistent, high levels of antibodies to wipe out the virus and also “T” cells to destroy infected cells. But each vaccine is different and today no one knows what kind of immune response is good enough.

理想情况下,疫苗将产生持久的、高水平的抗体来消灭病毒,同时也会产生“ T”细胞来消灭被感染的细胞。但是每种疫苗都是不同的,今天没有人知道什么样的免疫反应是足够好的。

“We don’t even know if a vaccine can produce an immune response which would protect against future infection,” says David Heymann, who led the response of the World Health Organization (WHO) to the Sars epidemic.

“我们甚至不知道疫苗是否能产生免疫反应,从而预防未来的感染,”领导世界卫生组织(WHO)应对非典疫情的大卫 · 海曼说。

Early results from two frontrunner vaccines suggest they might have some use.

两种领先疫苗的早期结果表明,它们可能有一定的用途。

The US biotech firm Moderna reported antibody levels similar to those found in recovered patients in 25 people who received its vaccine.

美国生物技术公司 Moderna 报告的抗体水平与25名接种了该公司疫苗的康复患者的抗体水平相似。

Another vaccine from Oxford University did not stop monkeys contracting the virus, but did appear to prevent pneumonia, a major cause of death in coronavirus patients.

牛津大学的另一种疫苗并没有阻止猴子感染病毒,但似乎确实可以预防肺炎,这是冠状病毒患者死亡的主要原因。

If humans react the same way, vaccinated people would still spread the virus, but be less likely to die from it.

如果人类也有同样的反应,接种疫苗的人仍然会传播病毒,但是死于病毒的可能性更小。

How well a vaccine works determines how it is used. Armed with a highly effective vaccine that protects for several years, countries could aim for herd immunity by protecting at least two-thirds of the population.

疫苗作用的好坏决定了疫苗的使用方式。拥有高效疫苗可以保护数年,各国可以通过保护至少三分之二的人口来实现群体免疫。

Coronavirus patients pass the virus on to three others, on average, but if two or more are immune, the outbreak will fizzle out. That is the best-case scenario.

平均而言,冠状病毒患者会将病毒传染给另外三个人,但是如果两个或更多的人具有免疫力,疫情就会平息下来。这是最好的情况。

More likely is we will end up with a vaccine, or a number of vaccines, that are only partially effective.

更有可能的是,我们最终会得到一种疫苗,或者一些疫苗,而这些疫苗只是部分有效。

Vaccines that contain weakened strains of virus can be dangerous for older people, but might be given to younger people with more robust immune systems to reduce the spread of infection.

含有弱毒株病毒的疫苗对老年人来说可能是危险的,但可以给免疫系统更强大的年轻人注射,以减少感染的传播。

Meanwhile, older people might get vaccines that simple prevent infections progressing to life-threatening pneumonia. “If you don’t have the ability to induce immunity, you’ve got to develop a strategy for reducing serious outcomes of infection,” says McCauley.

与此同时,老年人可能会得到简单的疫苗,以防止感染发展成威胁生命的肺炎。麦考利说: “如果你没有诱导免疫力的能力,你就必须制定一个策略来减少感染的严重后果。”。

But partially effective vaccines have their own problems: a vaccine that doesn’t stop the virus replicating can encourage resistant strains to evolve, making the vaccine redundant.

但是部分有效的疫苗也有自己的问题: 一种不能阻止病毒复制的疫苗可能会促进耐药菌株的进化,使得疫苗变得多余。

So, is the virus here to stay?

那么,病毒会成为我们生活中的一部分吗?

The simple answer is: yes.

答案很简单: 是的。

Hopes for eliminating the virus start with a vaccine but do not end there. “If and when we have a vaccine, what you get is not rainbows and unicorns,” says Larry Brilliant, CEO of Pandefense Advisory, who led the WHO’s smallpox eradication programme. “If we are forced to choose a vaccine that gives only one year of protection, then we are doomed to have Covid become endemic, an infection that is always with us.”

消灭病毒的希望始于疫苗,但并不止于此。“如果我们有了疫苗,你得到的就不是彩虹和独角兽了,”世界卫生组织天花根除计划的领导者 Pandefense Advisory 的首席执行官 Larry Brilliant 说。“如果我们被迫选择一种只能提供一年保护的疫苗,那么我们就注定会产生地方性流行病,这种感染会一直伴随着我们。”

The virus will still be tough to conquer with a vaccine that lasts for years.

这种病毒仍然很难被持续数年研发的疫苗所征服。

“It will be harder to get rid of Covid than smallpox,” says Brilliant. With smallpox it was at least clear who was infected, whereas people with coronavirus can spread it without knowing. A thornier problem is that as long as the infection rages in one country, all other nations are at risk.

布里连特说: “摆脱 Covid 比摆脱天花更难。”。对于天花,至少可以清楚地知道谁被感染了,而对于冠状病毒感染者,他们可能在不知情的情况下传播冠状病毒。一个更棘手的问题是,只要一个国家发生感染,其他所有国家都有危险。

As David Salisbury, the former director of immunisation at the Department of Health, told a Chatham House webinar recently: “Unless we have a vaccine available in unbelievable quantities that could be administered extraordinarily quickly in all communities in the world we will have gaps in our defences that the virus can continue to circulate in.”

正如英国卫生部前免疫接种主任戴维索尔兹伯里(David Salisbury)最近在英国皇家国际事务研究所(Chatham House)的一次网络研讨会上所言: “除非我们拥有一种数量惊人、可以在全球所有社区以极快的速度接种的疫苗,否则我们的防御系统将出现缺口,病毒将继续流行开来。“

Or as Brilliant puts it, the virus will “ping-pong back and forth in time and geography”.

或者正如布里连特所说,这种病毒将会“在时间和地理上来回反复爆发”。

One proposal from Gavi, the vaccine alliance, is to boost the availability of vaccines around the world through an “advance market commitment”. And Brilliant believes some kind of global agreement must be hammered out now. “We should be demanding, now, a global conference on what we’re going to do when we get a vaccine, or if we don’t,” he says.

疫苗联盟加维提出的一项建议是,通过“预先市场承诺(即疫苗计划)” ,增加全球疫苗的供应。布里连特认为,现在必须敲定某种全球协议。他说: “我们现在应该要求召开一次全球会议,讨论我们何时获得疫苗,或者如果得不到疫苗该怎么办。”。

“If the process of getting a vaccine, testing it, proving it, manufacturing it, planning for its delivery, and building a vaccine programme all over the world, if that’s going to take as long as we think, then let’s fucking start planning it now.”

“如果获取以及测试、证明、生产和计划交付疫苗的过程需要很久,如果在世界各地建立一个疫苗项目的过程也同样像我们预想的那样耗时久远,那么让我们现在就开始制定计划吧。”

How will we live with the virus?

我们将如何与病毒共存?

People will have to adapt – and life will change. Heymann says we will have to get used to extensive monitoring for infections backed up by swift outbreak containment. People must play their part too, by maintaining handwashing, physical distancing and avoiding gatherings, particularly in enclosed spaces. Repurposed drugs are faster to test than vaccines, so we may have an antiviral or an antibody treatment that works before a vaccine is available, he adds. Immediate treatment when symptoms come on could at least reduce the death rate.

人们将不得不适应——生活将会改变。海曼说,我们将不得不去习惯去依赖以迅速控制疫情为支撑的广泛的感染监测。人们也必须发挥自己的作用,保持洗手,身体距离和避免聚会,特别是在封闭的空间。他补充说,改变用途的药物比疫苗测试更快,所以在疫苗可用之前,我们可能已经有了抗病毒或抗体疗法。症状出现时立即治疗至少可以降低死亡率。

Yuen Kwok-yung, a professor of infectious disease at the University of Hong Kong, has advised his government that all social distancing can be relaxed – but only if people wear masks in enclosed spaces such as on trains and at work, and that no food or drink are consumed at concerts and cinemas.

香港大学传染病教授袁国勇建议政府,所有的社会距离都可以放松——但前提是人们在封闭的空间,如火车和工作场所戴上口罩,在音乐会和电影院不吃不喝。

At restaurants, tables will have to be shielded from each other and serving staff will follow strict rules to prevent spreading the virus. “In our Hong Kong perspective, the diligent and correct use of reusable masks is the most important measure,” he says.

在餐馆,餐桌必须互相隔离,服务员必须遵守严格的规则,以防止病毒传播。“从我们香港的角度来看,勤奋和正确地使用可重复使用的口罩是最重要的措施,”他说。

Sarita Jane Robinson, a psychologist who studies responses to threats at the University of Central Lancashire, says people are still adapting to the “new normal” and that without more interventions – such as fines for not wearing face masks – “we could see people drifting back to old behaviours”.

中央兰开夏大学研究应对威胁的心理学家 Sarita Jane Robinson 表示,人们仍在适应“新常态” ,如果不采取更多干预措施——比如对不戴面罩者处以罚款——“我们可能会看到人们回归旧习惯”。

We might become blase about Covid-19 deaths when life resumes and the media move on, but the seriousness of the illness will make it harder to ignore, she says.

当生活重新开始,媒体继续报道时,我们可能会对新型冠状病毒肺炎的死亡感到厌倦,但是疾病的严重性会让我们更加难以忽视,她说。

One last possibility could save a lot of trouble. Some scientists wonder whether the common cold coronaviruses crossed into humans in the distant past and caused similar illness before settling down. “If the virus doesn’t change there’s no reason to think that miraculously in five years’ time it won’t still cause pneumonia,” says Perlman. “But that’s the hope: that we end up with a much more mild disease and you only get a bad cold from it.”

最后一种可能性可以省去很多麻烦。一些科学家想知道普通感冒冠状病毒是否在遥远的过去传染给人类,并在站稳脚跟之前就引起了类似的疾病。“如果病毒没有变化,没有理由认为在五年内奇迹般地不会引起肺炎,”帕尔曼说。“但这就是希望所在: 我们最终会得到一种更温和的疾病 —— 你只会因此得一场重感冒而已。”

Heymann says it is too soon to know how the pandemic will pan out. “We don’t understand the destiny of this virus,” he says. “Will it continue to circulate after its first pandemic? Or will it, like some other pandemic viruses, disappear or become less virulent? That we do not know.”

海曼说,现在就知道这场流行病将如何演变还为时过早。“我们不明白这种病毒的命运终将如何,”他说。“在第一次大流行之后,它会继续流行吗?或者它会像其他大流行病毒一样消失或变得不那么致命吗?我们不知道。”(西迪斯翻译公司)

企业订阅号

业务联系号

服务电话:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服务邮箱:sdschn@163.com     |    业务微信:sidis111     |    公众号:西迪斯

                      Copyright © 2017-2020 重庆西迪斯翻译有限公司 版权所有       渝ICP备19015804号-1      sitemap.xml

渝公网安备 50010702502677号

023-6122 0666 QQ咨询