欢迎访问西迪斯翻译-官方网站! 翻译热线:023-6122 0666、139 8361 5252
首页  >>  新闻资讯  >>  翻译经验

新闻资讯
NEWS

专业翻译公司是如何保障证件翻译的专业性

作者:重庆翻译公司        发布日期:2020-11-24        点击量:17
“身份证”是我们最常用到的证件,改革开放以来为了适应人口正常的流动,需要一种更加灵活且能证明个人身份的东西,身份证随即诞生。

现在随着中外官方和民间交流程度的不断加深,越来越多的涉外事项中需要中国公民出示有效的身份证件,大多数情况下也同样需要附带正规的翻译件的,即需要将身份证等证件翻译成外文;因为随同出示的证件肯定不止身份证一项,翻译的文件也需要很多,所以这个时候就需要找专业的证件翻译公司来进行身份证等资料的翻译了。

在我们翻译身份证的时候最好是找一家专业的身份证翻译公司来翻译,在这里有的小伙伴就不禁要问了,小小的身份证翻译也要找翻译公司?其实在身份证等重要证件和一些专业程度要求较高的翻译项目上更能体显出差距!

身份证翻译内容虽少,但专业翻译公司在翻译的时候一点也不会马虎!翻译项目无论大小,西迪斯均经历“千磨万击”的专业翻译流程,依靠其多年积累的术语语料库,在证件等专业翻译上有着明显的优势。

下面西迪斯就来为大家普及专业翻译公司是如何保障译文的专业性的:

1.专业翻译公司在遇到翻译难点的时候,不是按照中文意思去逐字逐句的、机械的把中文转换为外文的,而是要根据外国人的思维习惯,对中文原文进行适当的加工,有的时候还要进行删减,或者是增加背景方面的内容,这样专业翻译公司才能完善翻译的内容;

身份证等证件翻译则是严格按照官方口径和业内约定俗成的翻译规则,对地名、人名等重要信息严把质量关,杜绝错译、漏译等现象。

2.专业翻译公司要充分考虑中外文化的差异,跨越文化鸿沟。中外文化基本面的不同,导致了语言方面的表达方式和思维习惯的不同,很多中文里面约定俗成的词句,如果原封不动的翻译成外文之后,比如身份证上的“民族”一项,若不考虑东西方文化差异从而译为“nationality”的话,就不能非常忠实地传达中文的意思了,甚至会引起不必要的误解,专业的译文应该为“ethnicity”,如此种种,不一而足;这些都是需要专业证件翻译公司的专业人士才可避免的一些“盲区”,非专业人士很可能“入坑”。

因此只有充分了解了中外文化的差异,专业翻译公司才能很好地去完成翻译任务,不会让大家产生误会。

3、专业翻译公司会熟悉国外的语言风俗,避免落入文字的陷阱里面去。有很多词句在外国的文化里面,已经被赋予了特定的含义,如果翻译不当的话,就会产生误会,这就要求专业翻译公司特别留意语言的发展变化。有的时候如果不能正确的翻译,甚至会引起新的问题,让人们产生更多的疑问,那就更麻烦了。

在专业翻译公司处理翻译中的难点的时候,通常都是按照上面的方法去做的,特别是要考虑中外文化的不同之处,只有这样才能让翻译出来的作品一目了然,不会产生歧义,具有很强大的阅读性,从而充分的体现专业翻译公司的实力和专业性。

企业订阅号

业务联系号

服务电话:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服务邮箱:sdschn@163.com     |    业务微信:sidis111     |    公众号:西迪斯

                      Copyright © 2017-2020 重庆西迪斯翻译有限公司 版权所有       渝ICP备19015804号-1      sitemap.xml

渝公网安备 50010702502677号

023-6122 0666 QQ咨询