信息传递的生产过程称为翻译行为(translation action)
作者:重庆翻译公司 发布日期:2021-03-23 点击量:6
【翻译公司】翻译行为 translation action
指信息传递的生产过程(the process of producing a message transmitter of a certain kind),包括文本、图片、声音、肢体语言等各种各样的跨文本转换过程。由芬兰裔德国翻译家赫尔茨-曼塔里于1981年提出,认为翻译“并非简单地翻译词、句或文本,而是引导有目的的合作,从而跨越文本障碍,实现其在目标环境中的功能。”翻译行为泛指译者在跨文化交际中可做的工作。例如,一名译者建议他的德国顾客不要将寄给新加坡一家小公司的信翻译成英文,而要译成中文,因为该译者知道新加坡虽然是个双语国家,但小公司里的人不一定熟悉英文。这种行为也属于翻译行文,而当他具体地把信转换成中文时,他的行为就称为翻译。翻译行为理论特别强调并分析翻译过程参与者的不同作用:客户(client)通常是翻译行为的发起人(initiator),确定翻译的目的;译者制造出目标文化的文本,以表达源语文化文本施受者(sender)的交际意图;目标文本的接受者(receiver)就是文本的使用者。当然,以上行为角色也可能是同一个人。翻译行为理论强调参与者行为发生地语境条件:时间、地点、媒介。翻译规范是评价翻译行为的价值标准,时制约译者职业伦理、社会规范及意识形态的具体化。译者实施“目的”导向的翻译行为,整体上需要与社会文化层的翻译规范相一致。