2021-09-30
随着国家的不断国际化,促使中国的翻译市场大门打开。无论是陪外逛商展或是陪中国的商人外出,陪同翻译,都是一个非常重要的角色。西迪斯翻译公司提示,初入陪同翻译这一行业,或多或少的都会在工作中犯一些错误。陪同翻译有八大禁忌,是你不可不知的。 一、切忌不懂装懂 在陪同翻译时,如果遇到不懂得词,一定不能够不懂装懂,有的时候你可能会糊弄过去,但如果被知道这个词的人发现,拆穿就
2021-09-30
医学英语作为一种特殊的科技文体有着自身的特点,其结构严谨、逻辑严密、措辞精确、术语准确。医学英语的词汇量不但很巨大,而且单词也是很长难懂,不便记忆,加上其句子多用长句与从句,使句型结构显得非常复杂而且难以辨别,这些因素对医学英文翻译都会产生不小的影响。因此,在学习医学英语的过程当中,要正确的理解和翻译所阅读的医学文献,一方面需要掌握基本的翻译理论和技巧,另一方面必须了解医学英语词、句的基
2021-09-27
对于研究生来说,论文的写作是我们一生中必然经历的事情。如果你想将你的论文投递到国际上高水平的期刊,那么你必须经历的一个过程就是论文翻译。论文的专业性是非常高的,一篇论文中会包含很多的学术性词汇,为了保证论文翻译的质量,就会制定一套非常完善的翻译策略。那么对论文翻译有哪些要求呢?今天,西迪斯翻译公司就带大家一起来学习! 1、论文翻译工作者要具备相当的专业背景 高水平
2021-09-27
当时社会,对于合同翻译工作者的要求,其实与合同翻译的标准是密切相关的。合同翻译的标准就是对合同译文的要求,是指导合同翻译的准则,而合同翻译工作者正是执行这项语言活动的人,所以,遵守合同翻译标准是翻译人员的必备要求。想要做好合同翻译的工作,要求译者有多方面的素养。今天西迪斯翻译公司就来为大家讲解下成为一名优秀的合同翻译工作者的必备条件! 1、具有高度的责任心 作为国
服务电话:023-6122 0666、 139 8361 5252
服务邮箱:sdschn@163.com
业务微信:sidis111 公众号:西迪斯
Copyright © 2019西迪斯翻译