2020-11-13
广告是传递信息的重要媒介,各国的广告都带有本土特色,广告翻译就担任着将精髓翻译出来的使命,既传递信息又生活信息。如今,广告已经成为商品宣传的最主要途径,尤其是一些国际大品牌,这就会涉及到广告翻译。西迪斯翻译公司认为,广告翻译是有一定标准的,下面本公司专业译员与大家分享。 1、广告翻译需做到简洁 广告主要起到宣传的作用,要用最简介的语言表现出产品的
2020-11-13
众所周知,不同的翻译公司在翻译服务报价上是有很大差别的。简而言之,有很多因素影响着报价的高低。就以口译报价来说,就受到很多因素的影响。西迪斯翻译公司带您一起了解。 1、口译服务的方式 与口译报价高低有关的首要因素就是口译服务的方式。口译服务有很多种方式和需求。比如普通的口译服务于同传就有很大的区别。相对而言,同传服务的价格较高,因为不同的口译服务其难易程度是
2020-11-13
如今,英语口译在国际化交流中应用是最为广泛的了,西迪斯翻译公司资深英语口译译员总结了关于英语口译当中的禁忌,希望对译员有所帮助。 1.记笔记贪多 记笔记主要是为了能够让自己能够有很好的思路梳理,选择最佳的表达方式进行表达,但是,很多口译译员,在笔记过程中前面记得很详细,后来就跟不上了,导致虎头蛇尾,顾此失彼,所以在英语口译过程中记笔记不要贪多。
2020-11-10
随着各行各业的飞速发展, 同时也带动了翻译公司的发展。以常见的药品说明书翻译为例,一般翻译公司在翻译时需注意哪些问题?下面西迪斯翻译公司带您了解。 虽然中西药品说明书在结构上不尽相同,但在翻译药品说明书时,我们应在语言(即表达)方面尽量使用英语中的通行说法。这无疑有助于读者较快、较好地理解药品说明书。同西医药品说明书比较起来,中医药品说明书一般都比较简 单,在很多情况下只
服务电话:023-6122 0666、 139 8361 5252
服务邮箱:sdschn@163.com
业务微信:sidis111 公众号:西迪斯
Copyright © 2019西迪斯翻译