2020-11-10
众所周知,对新手译员而言,在翻译过程中常会遇到一些常见的问题需要译员不断的克服,了解避免的方法。那么在翻译过程中常见的问题都有哪些呢?西迪斯翻译公司与大家一起了解。 1、对原文认识不足 很多译员在翻译之前对原文没有做出明确的判断,过于主观,缺少科学性。这样的话,翻译文件就有可能偏离原文的中心思想,造成严重的错误,还需要译员注意的是,翻译过程中不能带有主观情绪
2020-11-10
交替传译一般都是适用于商务会议中,这就要求西迪斯翻译公司翻译人员具备基本的演讲素质、能够提前到达会场、能够独立检查和维修设备、随机应变的解决突发情况等。 1、口译人员必须具备一定的演讲能力 在会谈中,会议双方其实并不会听取对方的讲话内容,而是听取翻译人员的转述,这就要求翻译人员具备一定的演讲能力,讲话不会存在结巴、歧义等现象,保持语言流利、语速适中、合理表达
2020-11-06
论文摘要作为学术论文的重要组成部分,在国际间的学术交流与合作中起着重要作用。因此在论文摘要翻译中,会涉及到很多专业方面的问题。下面西迪斯翻译公司为大家总结了论文摘要翻译的一些要点为大家分享。 1、论文摘要翻译之标题 标题要阐述具体、用语简洁、文题相称、确切鲜明、重点突出、主题明确。 英文题名以短语为主要形式,同一篇论文,其英文题名与中文题名内容上应一致。
2020-11-06
随着社会的发展,许多企业会涉及到各种各样的图纸翻译,此时选择专业的图纸翻译公司成为关键。那么,在这里我们该如何挑选专业的图纸翻译公司呢?西迪斯翻译公司认为,专业的图纸翻译公司首先必定需要专业的图纸翻译译员,他们均需具备以下条件: 1、图纸翻译译员需做到准确理解和通顺表达 图纸翻译公司在对于翻译工作人员的要求中首先需要做到的就是能够在翻译的过程中表达出准确的意
服务电话:023-6122 0666、 139 8361 5252
服务邮箱:sdschn@163.com
业务微信:sidis111 公众号:西迪斯
Copyright © 2019西迪斯翻译