欢迎访问西迪斯翻译-官方网站! 翻译热线:023-6122 0666、139 8361 5252
首页  >>  新闻资讯  >>  翻译经验

新闻资讯
NEWS

必要性对应 (obligatory correspondence)

作者:翻译公司        发布日期:2021-01-18        点击量:10


【翻译公司】必要性对应 obligatory correspondence

李运兴把翻译对应分为两类:一类是必要性对应,另一类是选择性对应。必要性对应保证源语读者的反应共核和译文读者的反应共核基本一致,这是译文和原文必须达到对应的范畴。他认为译者处于源语文化或译语文化所构成的翻译情境中,要在作者和译文读者之间建立一种交际渠道,要构建为这一目的服务的和原文相对应的译文。译者始终是整个翻译活动的中心,是跨文化、跨语际的信息传译协调人(mediator)。他的具体任务是进行一系列的选择,以使译文和原文达到某种程度的对应。

(西迪斯翻译原创文章--未经授权请勿转载)

企业订阅号

业务联系号

服务电话:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服务邮箱:sdschn@163.com     |    业务微信:sidis111     |    公众号:西迪斯

                      Copyright © 2017-2020 重庆西迪斯翻译有限公司 版权所有       渝ICP备19015804号-1      sitemap.xml

渝公网安备 50010702502677号

023-6122 0666 QQ咨询