欢迎访问西迪斯翻译-官方网站! 翻译热线:023-6122 0666、139 8361 5252
首页  >>  新闻资讯  >>  翻译经验

新闻资讯
NEWS

“重译”在翻译中的双层意思

作者:重庆翻译公司        发布日期:2021-01-27        点击量:6


【翻译公司】重译 retranslation

亦称“复译”,通常指同一原著的不同译本,以后出版者为重译。重译有两层意思:1.译者自己对旧译在较大程度上的润色修订,如罗玉君对自己的旧译《红与黑》修订重排后附注:“一九五三·十,重译,上海。”2.指非直接译自原著语言的翻译,即以第三国语言(特别是英语)为中介的翻译。鲁迅在《花边文学·论重译》一文中说过:“中国人所懂的外国文,恐怕是英文最多,日文次之,倘不重译,······安徒生的童话,西万提司的《吉柯德先生》,也无从看见了。”但也有人认为应把重译与复译区分开来:重译专指译者本人对旧译的修正润色,“觉今是而昨非”,所以要重译;而复译专指已有译本之后,不同译者复出的译本。

(西迪斯翻译原创文章--未经授权请勿转载)

企业订阅号

业务联系号

服务电话:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服务邮箱:sdschn@163.com     |    业务微信:sidis111     |    公众号:西迪斯

                      Copyright © 2017-2020 重庆西迪斯翻译有限公司 版权所有       渝ICP备19015804号-1      sitemap.xml

渝公网安备 50010702502677号

023-6122 0666 QQ咨询