重庆翻译公司在互联网大数据时代背景下,IT技术发展成为了全球科技技术进步的核心领域之一,作为基于互联网与个人数据终端的技术性领域,均受到世界各地的广泛重视,但是由于各地区于文化障碍,严重影响到新技术的研究和发展。 对于语言功底的掌握能力 这里的语言功底不仅仅是指外语,还包括对于母语的掌握能力,长时间学习外语的同学,难免在语言文字的习惯中沾染了外语的句式语法,这对于...
我们国家是一个能源消耗大国,需要从国外进口大量的能源,因此和外国在能源贸易上有着广泛的来往。在中国加入WTO之后,可以预料到的是,这种贸易往来将会更加密切。这也意味着,市场对能源翻译的需求会越来越大,要求也会越来越高。翻译的成功与否将在一定程度上决定贸易的成功与否。重庆翻译公司提醒简单说来,能源翻译对译员有着下述的要求: 一、翻译要专业、准确 能源行业是一个高度专...
随着旅游业在我国的迅猛发展以及人境法语国家游客的逐年增多,就业市场对旅游法语人才的要求也越来越高,而翻译能力日益成为这一复合型人才的职业核心能力之一,重庆翻译公司这是由旅游外语人才市场的需求所决定的。旅游翻译综合能力包含哪些构成要素? 在旅游翻译过程中 译员仅仅具有语言转换能力是不够的,还必须同时具有跨文化交际的能力、应用相关学科知识的能力、旅游职业能力及语言应变...
对于许多跨国企业而言,许多跨国企业在宣传企业文化、推广产品发布的时候会在多地区采用相同模式的宣传手册,但由于地区之间语言文字的差异,许多公司都会选择重庆翻译公司对企业宣传册进行翻译,针对于企业宣传册翻译都哪些需要遵守的原则呢?西迪斯翻译公司为大家详细解读: 尊重企业文化、语言简洁凝练 在翻译过程中,宣传册翻译不管是采用直译或者意译,都应该尽量尊重企业文化,并在此基...
翻译的类型多种多样,科技文献翻译同样也占有很大比例。在进行这类翻译的过程当中,往往都需要重庆翻译公司去进行多方面的注意,从而达到更好的效果。 忠于原文 科技文献的译者不但要懂得原文,还必须准确理解原文。以前有几家出版公司的IT类翻译图书之所以被大家痛骂,很大程度上并不是因为译者的文字水平不够好,而是因为译者根本不懂也不愿意弄懂作者在说什么,这样的译文会被读者痛骂。...
重庆翻译公司中医翻译的译者大多都采用对照汉英词典加上个人理解去解释中医的模式去翻译。这种翻译模式并非有错,但并不准确,在翻译过程中会损失中医原本有的医理,无法从中医系统中去理解每一条医理的原理,导致目前市面上的中医术语翻译天差地别,这些都严重阻碍了中医这一悠久甚远的文化无法走出国门,那么,一名中医翻译人员应该如何翻译中医药文献呢? 术语仿照现代西医翻译 所谓仿照,...
企业订阅号
业务联系号
服务电话:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服务邮箱:sdschn@163.com | 业务微信:sidis111 | 公众号:西迪斯
Copyright © 2017-2020 重庆西迪斯翻译有限公司 版权所有 渝ICP备19015804号-1 sitemap.xml