欢迎访问西迪斯翻译-官方网站! 翻译热线:023-6122 0666、139 8361 5252
首页  >>  新闻资讯  >>  翻译经验

新闻资讯
NEWS

英译里反语的翻译方法

作者:翻译公司        发布日期:2021-04-14        点击量:9

【翻译公司】反语 irony

指说反话,通常使用与本义相反的词句表达本义。它可以用反面的词语来表达正面的意思。可以表示亲昵的感情,但多用于批判、揭露或警示,具有讽刺辛辣、幽默有趣的效果。当直译不产生误解时,直译之,如:If people keep telling you to quit smoking cigarettes.don’t listen...They’re probably trying to trick you into living.(广告语)如果有人苦口婆心地劝你戒烟,不要理他——他们大概是想骗你活得长久些。

但是,当直译不能传情达意时,应不拘泥于原文字面,采用补偿或变通的译法。如:They were,in fact, very fine ladies;not deficient in good-humour when they were pleased,nor in the power of being agreeable when they chose it;but pround and conceited.事实上,她们都是非常好的小姐;她们并不是不会谈笑风生,问题是在要碰到她们高兴的时候;她们也不是不会待人和颜悦色,问题在于她们是否乐意这样做;可惜的是,她们一味骄傲自大。

企业订阅号

业务联系号

服务电话:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服务邮箱:sdschn@163.com     |    业务微信:sidis111     |    公众号:西迪斯

                      Copyright © 2017-2020 重庆西迪斯翻译有限公司 版权所有       渝ICP备19015804号-1      sitemap.xml

渝公网安备 50010702502677号

023-6122 0666 QQ咨询