【翻译公司】分类 classification
又称“归类法”,指根据对象的共同点和差异点将对象区分为不同类的逻辑方法。客观事物有多方面的属性,事物与事物间亦具有多方面的联系,因而人们可以根据不同的需要,依据不同的标准,将对象事物进行分类。为保证分类的正确性和合理性,在同一次分类过程中,应按同一标准进行,否则即会出现分类重叠或分类过宽的逻辑错误。同时应遵守下列规则:必须按属种包含层次进行逐级分类,不得越级划分;分类后各子类项必须不相容,否则会出现子类项交叉的错误;分类必须相应相称,分类所得的各子类项之和必须与被分类的母项正好相等,否则会出现分类过窄或过宽的逻辑错误。例如,有书说“翻译,按文宽和翻译目的,可分为文学翻译和科学翻译两大类。......文学翻译就是翻译文学作品......科学翻译就是翻译科学著作。”那么,广告、函电、合同、日记、演说的翻译算不算翻译呢?如果算是翻译,又把它们列入哪一类呢?显然,这是犯了分类不相称、子项未尽的逻辑错误。
分类法在科学研究中具有重要作用,利用它可以使大量繁杂的材料条理化、明晰化,为人们进行分门别类的研究创造条件,同时根据分类系统所反映的事物内部规律性的联系,为寻找或认识某一具体事物及本质提供认识上的向导。关于翻译的分类,可有:1.口译和笔译——按翻译工具分;2.文学翻译和非文学翻译——按翻译客体性质分;3.人工翻译和机器翻译——按翻译主体性质分;4.语内、语际和符际翻译——按符号代码分;等等。