欢迎访问西迪斯翻译-官方网站! 翻译热线:023-6122 0666、139 8361 5252
首页  >>  新闻资讯  >>  翻译经验

新闻资讯
NEWS

方言在翻译中的应用

作者:翻译公司        发布日期:2021-04-16        点击量:7

【翻译公司】方言 dialects

关于方言在翻译中的应用问题,国内在理论和实践上都有过一些探索。在实践上,有张谷若翻译哈代小说时山东方言的尝试使用,在理论上则有傅雷关于方言的认同矛盾和表现力的论述。王宏印在《中国传统译论经典诠释》中提出一个结合创作划分方言层次和经过改造而控制使用方言进行翻译的方案,其要点包括:

1.绝对方言,创作慎用,翻译禁用。所谓“绝对方言”是指只有当地人可以听懂且会说的那一部分自然语言,不一定具有文学表现力,也不具备全民的交流功能。

2.相对方言,创作可用,翻译慎用。这一部分方言包括人们普遍可以听懂且能够辨识是何地的方言,但因为地方性太强而容易引起认同的混乱,所以在翻译中要慎用。

3.标准方言,创作常用,翻译可用。指的是人们普遍可以说出、听懂但不属于普通话的标准口语。因为标准方言既有一定的表现力和民族性,又可以广泛流传和为人们所接受,所以适合作为文学翻译语言的一部分加以应用。

关于方言的翻译使用原则还可以补充几条:1.一般说来,尽量采用口语而不采用书面语翻译文学作品中的对话。2.采用方言的某些表现法,但不一定直接采用现成的词句,而是加以改造,保留甚或增强其表现力。3.采用有别于标准普通话的说法,但不应直接接受为某一地区的方言,即扩大方言的接受面,淡化地方性特征。


企业订阅号

业务联系号

服务电话:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服务邮箱:sdschn@163.com     |    业务微信:sidis111     |    公众号:西迪斯

                      Copyright © 2017-2020 重庆西迪斯翻译有限公司 版权所有       渝ICP备19015804号-1      sitemap.xml

渝公网安备 50010702502677号

023-6122 0666 QQ咨询