欢迎访问西迪斯翻译-官方网站! 翻译热线:023-6122 0666、139 8361 5252
首页  >>  新闻资讯  >>  翻译经验

新闻资讯
NEWS

传译的三种形式

作者:重庆翻译公司        发布日期:2021-05-11        点击量:8

【翻译公司】交替传译 consecutive interpretation

亦称“连续传译”或“即席口译”,简称“连传”或“交传”,是一种在发言人讲完部分内容或全部内容后再由译员进行翻译的口译方式。这种口译方式在很多场合下采用,如演讲、祝词、授课、谈判、情况介绍会、会议发言、新闻发布会、记者招待会、宴会致词、采访谈话、参观访问等。连续传译还可细分为有译稿、有原稿但无译稿以及无稿发言的三种传译形式。第一种传译只要求译员能清楚地宣读译稿,第二种要求他能够眼观原稿作口译,第三种则要求他听完一段发言后能够记住,并迅速地把它口译出来。译员一般在发言者讲述一段话后,将发言内容译成另一种语言。如果发言时间较长,发言与翻译则交替进行。和同声传译相比,交替传译可能较为准确、完整,但是交替传译战士过多,特别是在需要使用两种以上语言的情况下,所费的时间就更多。目前在采用多种工作语言的国际会议上,交替传译几乎为同声传译所取代。

企业订阅号

业务联系号

服务电话:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服务邮箱:sdschn@163.com     |    业务微信:sidis111     |    公众号:西迪斯

                      Copyright © 2017-2020 重庆西迪斯翻译有限公司 版权所有       渝ICP备19015804号-1      sitemap.xml

渝公网安备 50010702502677号

023-6122 0666 QQ咨询