欢迎访问西迪斯翻译-官方网站! 翻译热线:023-6122 0666、139 8361 5252
首页  >>  新闻资讯  >>  翻译经验

新闻资讯
NEWS

选词在不同语境下的不同含义

作者:重庆翻译公司        发布日期:2021-05-24        点击量:8


【翻译公司】选词 diction

不同语言的词义差异很大,大量词汇都存在着一词多义,翻译时需要寻找它们的“汇合点”。词义选择主要受各种语境因素的制约:

1.词的搭配及上下文(以appreciate为例):He can appreciate modern music.(欣赏)/I do not appreciate fully what he means.(理解)/I apprecia the regard you have for me,but I’m not qualified to take on the job.(感谢);

2.词的语法特征:This quiet room became them perfectly.(become vt.适宜)/go to church(去做礼拜),the Church of England(英国教会)(church大小写词义有别);

3.汉语表达习惯:The new rules are working well.(执行)The teatment works like magic.(起作用);

4.词的专业特征:to do work(作功——物理学),the works of a watch(手表零件——机械);

5.文体:Men are good in one way,but bad in many.(谚语)人之善者同出一辙,人之恶者多种多样。

(西迪斯翻译原创文章--未经授权请勿转载)

企业订阅号

业务联系号

服务电话:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服务邮箱:sdschn@163.com     |    业务微信:sidis111     |    公众号:西迪斯

                      Copyright © 2017-2020 重庆西迪斯翻译有限公司 版权所有       渝ICP备19015804号-1      sitemap.xml

渝公网安备 50010702502677号

023-6122 0666 QQ咨询