【翻译公司】字形翻译 graphological translation
卡特福德于《翻译的语言学理论》(A Linguistic Theory of Translation,1965)一书中提出此术语,是受限翻译的四种类型之一。字形翻译指的是“源语文本的字形被对等的目的语字形所替换。这种对等关系建立的基础是两种语言都有字形”(Catford,1965:62)。卡特福德认为,可以将字母(或者其他的字形单位如表意符号)用许多区别性特征加以概括,例如所有罗马字母和西里尔字母可视作由许多竖线、横线、斜线以及半圆弧线组成,因此在这两种字母表的字母之间建立对等关系是可能的。中国人写日文时出现的“漢字”书写错误和日本人写中文时出现的“汉字”书写错误,都属于字形翻译,缘于两种文字在字形上的相似。“排版人员有时为了使某一文本带有‘洋’味,采用类似于字形翻译的方法来排版,这种情况在广告宣传中尤其常见”。
(西迪斯翻译原创文章--未经授权请勿转载)