翻译经验之背景知识(background knowledge)
作者:翻译公司 发布日期:2021-01-14 点击量:10
【翻译公司】背景知识(background knowledge)指译者具有的与翻译内容相关的知识。外部世界对观感提供的信息或多或少被摄入大脑,积累成为知识。人们在认识每一种事物时都要在某种程度上动用已有的知识,这种已有的知识即我们习惯上所称的背景知识。背景知识尽管复杂无比,在大脑中却不是混沌一片,而应是像物品入库一样,根据某些特征有序地存储下来,抽取信息就像用目录到书库中去找书一样,是按信息存储的结构去检索。背景知识越丰富,译者对原文的理解可能越深入,表达的文字会越贴切。从相似论的观点来看,背景知识即“相似块”。通过学习和实践活动,人们大脑中积累并存储了许多知识单元,总称为“相似块”。人们在知识外部世界时常常要依靠它的存在。背景知识或相似块在翻译中起着重要的作用。原文中的每一个词、短语、各种语法结构已至整个句子,都会激活存储在译者大脑中的相似块,与之耦合、接通。译者就是根据这些相似块去对照、分析、比较鉴别原文的表达形式,并应用形象思维及逻辑的方法进行分类、分析,从中找出原文结构层次间、其内涵之间的本质联系,以及找出它与目的语之间的对应关系。然后对可能的各种译文综合优化,从而确定最佳译文方案。相似块和谐共鸣时,才能产生感受,才会有深刻的理解,才知道如何表达。可见,翻译能力的强弱与相似块密切有关,成功的翻译家具有丰富的相似块,积累了丰富的背景知识。
(西迪斯翻译原创文章--未经授权请勿转载)