随着中国改革开放的不断深入,外国药品不断进入中国市场。社会对医学翻译的需求越来越大。 作为一种科学英语,医学英语翻译与一般文学翻译相比有其独特性,其表达要求客观、准确、专业性和科学性强。 作为一种科技翻译,医学文本很难翻译。在翻译的过程中,难免会在词句的选择、文体修辞、写作和策划等方面遇到各种因素。常用医学术语主要包括药物名称、疾病名称、医学研究方法名称和术语中的常用词。 药物名称更容...
在正规的翻译公司及翻译市场,专业的金融和法律人才相对短缺。成为一名在金融和法律领域都具有丰富知识,并具有法律和经济学双重思维方式的跨境复合翻译,前景非常好。在此,西迪斯翻译公司作为国内知名翻译公司为大家普及下金融翻译和法律翻译的要求和特点。 金融翻译稿件通常包括会议纪要、资料表、年报、信用指引、各类报告等。这些文件通常用于金融机构董事会、股东大会的阅读、讨论或批准。股东、总部高级管理人员,关系...
随着我国经济和国力的不断发展,已成为世界第二大经济体。许多公司和个人走出国门,更多的外国公司和外国人来华发展;因此,市场上很多翻译公司、翻译机构的诞生。如有需要,可找正规专业翻译公司合作。目前市场上有很多翻译公司;现在中国的官方认可的翻译公司有哪些?中国有哪些大型翻译公司?客户如何选择合适的翻译公司? 如何判断一家翻译公司是否有实力? 翻译公司的整体情况从翻译公司是否正规开始,这是判断一家...
《翻译服务报价规范 第二部分:口译》 点击下载全文:翻译服务报价规范 第二部分:口译 前 言 改革开放30多年,翻译服务也走过了20多年的历程,翻译服务市场日趋成熟,翻译服务流程逐渐固化。为了更好地规范翻译服务市场,帮助顾客选择翻译服务产品,由中国翻译协会翻译服务委员会牵头组织编制了翻译服务报价规范,本规范为《翻译服务报价规范 第二部分:口译》。 本规范...
笔译服务报价规范 点击下载全文:笔译服务报价规范(全文) 1 适用范围 本规范规定了笔译服务报价的内容与方式。 本规范仅适用于笔译服务业务。 2 规范性引用文件 下列文件中的条款通过本规范的引用而成为本规范的条款。凡注有日期的引用文件,其随后所用 的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本规范,然而,鼓励根据本规范达成协议的各方 ...
点击下载全文:【国家标准】翻译服务规范 第一部分 笔译 《翻译服务规范 第一部分 笔译》(GB T 19363.1-2003) 中华人民共和国国家标准:翻译服务规范 GB/T 19363.1-2003 翻译服务规范 第 1 部分:笔译 Specification for Translation Service Part 1: Translation 20...
企业订阅号
业务联系号
服务电话:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服务邮箱:sdschn@163.com | 业务微信:sidis111 | 公众号:西迪斯
Copyright © 2017-2020 重庆西迪斯翻译有限公司 版权所有 渝ICP备19015804号-1 sitemap.xml