【翻译公司】文档翻译 translation of offcial documents 指对目的语国家法律上有效文档(legally walid instruments)的翻译。 下列任何一种材料的翻译都属文档翻译: 1.有记载的文档:出身、结婚、学业情况、死亡、遗嘱、违法行文或其他法律或行政文件(如销售协议、病例等); ...
【翻译公司】分类 classification 又称“归类法”,指根据对象的共同点和差异点将对象区分为不同类的逻辑方法。客观事物有多方面的属性,事物与事物间亦具有多方面的联系,因而人们可以根据不同的需要,依据不同的标准,将对象事物进行分类。为保证分类的正确性和合理性,在同一次分类过程中,应按同一标准进行,否则即会出现分类重叠或分类过宽的逻辑错误。同时应遵守下列规则:必须按...
【翻译公司】反复 repetition 是英汉语共有的一种修辞格,指通过重复同一单词、词组或语句使人加深印象,重复部分往往含有强烈的情感或优美的节奏。英汉语反复的形式和用法不完全相同。英语反复有多种形式,有连续反复(immediate repetition)、间隔反复(intermittent repetition)、首语反复(anaphora)、尾语反复(ep...
【翻译公司】反语 irony 指说反话,通常使用与本义相反的词句表达本义。它可以用反面的词语来表达正面的意思。可以表示亲昵的感情,但多用于批判、揭露或警示,具有讽刺辛辣、幽默有趣的效果。当直译不产生误解时,直译之,如:If people keep telling you to quit smoking cigarettes.don’t listen...They’re ...
【翻译公司】翻译专业资格(水平)考试 China Aptitude Test for Translators and Interpreters(CATTI) 是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。1995年,上海市率先实施了外语口译资格证书考试,在口译人才市场规范化的道路上迈出了第一步。2001年,北京外国语大学推出了英语翻译资格证书考试,为社会...
【翻译公司】反翻译 anti-translation 从本体论角度,指“自我”使自己成为“唯一”并且不断“物化”“他者”的精神倾向。在理性主义对“绝对中心”的追求中,存在的意义不是来自于人本身或人的存在,而是超越人本身的一个始源或者一种神圣的东西。这种观念系统不仅本末倒置地将人放在被创造物的地位使人丧失了应有的自主性,而且把文化的原则作用在于人这一基本思想交付给...
企业订阅号
业务联系号
服务电话:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服务邮箱:sdschn@163.com | 业务微信:sidis111 | 公众号:西迪斯
Copyright © 2017-2020 重庆西迪斯翻译有限公司 版权所有 渝ICP备19015804号-1 sitemap.xml